المشترك اللفظي في ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية لفظة الأمة أنموذجا – دراسة نقدية تحليلية

الباحث أمين صيفور
المشرف د. عمار ويس
النوع ماجستير
الجهة كلية الآداب واللغات – جامعة منتوري - قسنطينة - الجزائر
عدد الصفحات ۱٩۱ - ۱
التاريخ ۲٠٠٨ – ۲٠٠٩م
ملخّص الرسالة
  • المقدمة
  • الفصل الأول: المشترك اللفظي في اللغة والخطاب
  • المبحث الأول: مفهوم المشترك اللفظي
  • المبحث الثاني: التمييز بين المشترك والمتجانس
  • المبحث الثالث: المشترك اللفظي بين المضيقين والموسعين
  • المبحث الرابع: المشترك اللفظي والغموض
  • المبحث الخامس: دور السياق في تحديد المعنى
  • المبحث السادس: المشترك اللفظي في القرآن الكريم
  • الفصل الثاني: اسلوب القرآن الكريم والترجمة
  • المبحث الأول: اعجاز القرآن الكريم
  • المبحث الثاني: الدلالة القرآنية والترجمة
  • المبحث الثالث: ترجمة القرآن بين المؤيدين والمعارضين
  • المبحث الرابع: تاريخ ترجمة القرآن الكريم
  • الفصل الثالث: التحليل الدلالي والمعجمي للفظة الأمة
  • المبحث الأول: لفظة الأمة في المعاجم العربية
  • المبحث الثاني: لفظة الأمة في الدراسات القرآنية
  • المبحث الثالث: لفظة الأمة في الاستعمال القرآني: دراسة في المفهوم
  • الفصل الرابع: دراسة نقدية مقارنة لترجمات لفظة الأمة
  • المبحث الأول: التعليق على الترجمات

المبحث الثاني: تقييم اساليب المترجمين في التعامل مع لفظة الأمة

التوصيات والنتائج

لا تتوافر توصيات أو نتائج

عدد المشاهدات ٩۳